Türkçe ve İngilizce telaffuz sistemleri köklü biçimde farklıdır. Bu sadece alışkanlık meselesi değil, fonetik sistem meselesidir. İyi haber: bu farkları bir kez anladığınızda düzeltmek çok daha kolaylaşıyor.
1. Kısa ve Uzun Ünlü Karışıklığı
Türkçe'de ünlü uzunluğu anlam farkı yaratmaz. İngilizce'de ise «ship» ve «sheep» tamamen farklı kelimelerdir. Bu farkı kulağınıza kazımanın en iyi yolu: minimal çift çalışması.
Günde 5 dakika şu çiftleri sesli okuyun: ship/sheep, bit/beat, fill/feel, live/leave. Beyin tekrarla bu farkı işitsel hafızaya alır.
2. Sözcük Vurgusu Hataları
«phoTOgraphy» değil «PHOtography». «presenTATION» değil «preSENtation». Vurguyu yanlış yere koymak, söylediğiniz kelimenin tanınmamasına neden olabilir — dilbilgisi hatalarından çok daha büyük bir iletişim engeli.
- Yeni bir kelime öğrenirken her zaman vurgusunu da öğrenin
- Sözlüklerdeki fonetik transkripsiyon işaretlerini okumayı alışkanlık haline getirin
3. «th» Sesi
Türkçe'de «th» sesi yoktur. Bu yüzden «the» çoğu zaman «de» ya da «ze» olarak söylenir. Düzeltme yöntemi çok basit: dilinizin ucunu üst dişlerinizin arkasına değdirin ve «s» gibi ses çıkartın. Günde 10 cümle yeterlidir.
4. Cümle Sonu Vurgusu
Türkçe'de vurgu genellikle son heceye düşer. İngilizce'de ise en önemli bilgi vurgusundan önce gelir. «I never said SHE stole the money» ile «I NEVER said she stole the money» birbirinden çok farklı anlamlar taşır.
5. Seslenme Sesi «r»
Türkçe'deki titrek «r» yerine İngilizce'de daha kısık, boğumlu bir «r» kullanılır. Bu özellikle Amerikan İngilizcesinde çok belirgindir. Ses kaydı yaparak kendi sesinizi dinlemek bu konuda en hızlı gelişim yöntemidir.
Bu makaledeki konular üzerinde birebir çalışmak ister misiniz?
Ücretsiz demo dersinizde tam olarak ihtiyaç duyduğunuz alanda başlayalım.
Demo Ders Ayarla →